推しにつぶやこう!もし自分の推しが「コンビニの店員さん」だったら

こんにちは、shikaです!

 

今回は、推しにつぶやこう!シリーズから

「もし自分の推しが○○だったら…」

というテーマでつぶやけるフレーズをまとめています。

 

第2回目は、「もし自分の推しがコンビニの店員さんだったら…

ぜひ色んなつぶやきを使ってみてくださいね!

[st-kaiwa4]それでは、れっちゅご~![/st-kaiwa4]

 

目次

コンビニの店員さんが推しだったら…?

 

ふと立ち寄ったコンビニで店員さんが推しだったら、ドッキドキですよね。
いつどこで出会うかわからない推しがレジにいたら皆さんなんて言いますか?

 

 

잠깐만

잠깐만

 

意味:ちょっと待って

 


・잠깐만
チャンッカンマン

 

 

 

따로 계산해 드릴까요?

따로 계산해 드릴까요?

 

意味:別々に計算いたしますか?

 

 


・따로 계산해 드릴까요?
ッタロ ケサネ ドゥリルッカヨ

 

 

 

혹시 ○○예요?

혹시 ○○예요?

 

意味:もしかして、○○ですか?

 


・혹시 ○○예요?
ホkシ ○○エヨ

 

 

네. 맞아요

네. 맞아요

 

意味:はい。そうです。

 


・네. 맞아요
ネ マジャヨ

 

 

 

따로 계산해 드릴까요?

따로 계산해 드릴까요?

 

意味:別に計算いたしますか?

 


・따로 계산해 드릴까요?
ッタロ ケサネ ドゥリㇽッカヨ

 

 

네. 따로 계산해 주세요

네. 따로 계산해 주세요

 

意味:はい。別々で計算してください。

 


・네. 따로 계산해 주세요.
ネ。ッタロ ケサネジュセヨ

 

 

 

근데요. 왜 여기서 일해요?

근데요, 왜 여기서 일해요?

 

意味:ところで、何でここで働いてるんですか?

 


・근데요, 왜 여기서 일해요?
クンデヨ、ウェ ヨギソ イレヨ

 

 

 

그냥 하고 싶어져서

그냥 하고 싶어져서

 

意味:次、2倍の量やってきますね。

 


・그냥 하고 싶어져서
クニャン ハゴ シッポジョソ

 

 

 

저도 같이 일할까요?

저도 같이 일할까요?

 

意味:先生、この部分が難しいです。

 


・저도 같이 일할까요?
チョド カッチ イラㇽッカヨ

 

 

 

봉투 드릴까요?

봉투 드릴까요?

 

意味:先生、ここ教えてください。

 

 


・봉투 드릴까요?
ポントゥ トゥリㇽッカヨ

 

 

 

봉투는 백원입니다

봉투는 백원입니다

 

意味:袋は100ウォンです。

 


・봉투는 백원입니다.
ポントゥヌン ペグォニン二ダ

 

 

 

네. 주세요

네. 주세요

 

意味:はい。ください。

 


・네. 주세요.
ネ。チュセヨ

 

 

 

모두 6,500원입니다

모두 6,500원입니다

 

意味:ぜんぶで、6500ウォンです。

 


・모두 6,500원입니다.
モドゥ ユッチョノベグォニンニダ

 

 

 

진짜 ○○다

진짜 ○○다

 

意味:ほんとに○○だ

 


・진짜 ○○다
チンッチャ ○○ダ

 

 

카드 꽂아 주세요

카드 꽂아 주세요

 

意味:カードを差し込んでください。

 


・카드 꽂아 주세요.
カドゥ ッコジャジュセヨ

 

 

 

근데요. 편의점 알바 어때요?

근데요, 편의점 알바 어때요?

 

意味:ところでなんですが、コンビニのアルバイトはどうですか?

 


・근데요, 편의점 알바 어때요?
クンデヨ、ピョ二ジョン アㇽバ オッテヨ

 

 

 

할 만해요

할 만해요

 

意味:なんとかやってます。

 


・할 만해요.
ハㇽマネヨ

 

 

 

그렇구나, 나도 해볼까?

그렇구나, 나도 해볼까?

 

意味:そうなんだ!私もしてみようかな?

 


・그렇구나, 나도 해볼까?
クロックナ、ナド ヘボルッカ

 

 

 

됐습니다.  카드 빼 주세요

됐습니다. 카드 빼 주세요

 

意味:できました。カードを抜いてください。

 


・됐습니다. 카드 빼 주세요.
テッスンニダ. カドゥッペジュセヨ

 

 

 

네.  감사합니다

네.  감사합니다

 

意味:はい。ありがとうございます。

 


・네. 감사합니다.
ネ. カンサハンニダ

 

 

 

안녕히 가세요

안녕히 가세요

 

意味:さようなら

 

その場に残る人が、行く人に対して言う言葉です。

逆に、その場を後にして行く人が、残る人に対しては「안녕히 계세요.」と言います。

 


・안녕히 가세요.
アンニョンヒカセヨ

 

 

 

앞으로도 손님으로 오세요

앞으로도 손님으로 오세요

 

意味:これからもお客さまとして来てくださいね。

 


・앞으로도 손님으로 오세요.
アップロド ソンニムロ オセヨ

 

 

 

資料はこちら▽

Shikaさんによる推しとつぶやき☆コンビニ店員さん

 

 

皆さんも、ぜひ大好きな推しのアクスタやトレカを使って言ってみましょう♪

韓国語の先生ver.をつぶやいた感想は、「#推しで学ぶ韓国語」でツイートしてみてくださいね!

 

カフェ店員ver.のつぶやきはこちら▽

[st-card myclass=”” id=”4857″ label=”” pc_height=”” name=”” bgcolor=”” color=”” fontawesome=”” readmore=”on” thumbnail=”on” type=””]

 

韓国語の先生ver.のつぶやきはこちら▽

[st-card myclass=”” id=”4955″ label=”” pc_height=”” name=”” bgcolor=”” color=”” fontawesome=”” readmore=”on” thumbnail=”on” type=””]

この記事を書いた人

推しが大好きで
推し活が大好きでたまらない人へ
推し活が100倍楽しくなる韓国語をお伝えしています♡

大切にしていることは
『推し活も生活もHAPPYになる世界を作ること』
推し活だけじゃない
毎日の生活もHAPPYに変える
コトバの魔法を届けたいと思って活動しています。

目次